「まぐれ」って英語でどう表現するでしょうか。
「まぐれ」の日本語の意味を調べてみますと、「偶然の幸運に恵まれること」とありました。
つまりは「(たまたま)運が良かったために良い結果が出た」ということですね。
英語でも、ずばりこの「(幸)運」を使えば「まぐれ」が表現できます。
「(幸)運」= luck(ラック)
この形容詞形が lucky(ラッキー)「運の良い」ですね。
I was (just) lucky.「(ただ)運が良かったんだよ=(ただの)まぐれだよ」
この場合の just は「ただ、単なる」という意味ですね。
あるいは luck を名詞形のまま
It was just luck.「(それは)ただ運が良かっただけだよ」
この場合、just を pure に変えても良いです。
It was pure luck.「(それは)ただ運が良かっただけだよ」
サバイバルイングリッシュ的には、これで十分かと思います。
セサミグローバルイングリッシュ(SESAME Global English)
幼児のお子さんや小学生のお子さんのならいごとからビジネス英会話まで一貫したネイティブ英会話・高校受験・大学受験英語教育。福岡県宗像市赤間の英会話・英語受験指導ならセサミグローバルイングリッシュへ!
この記事へのコメントはありません。