「腕立てふせ」って英語でなんて言うでしょうか。
みなさんご存知ですか?
「腕立て伏せ」は『腕で床を押して体を持ち上げ』ますよね。
ですので、そのまま「押し上げる」と言う意味で
push-up(s)「プッシュアップ(ス)」
と言いますよ。
イギリスだと
press-up(s)「プレスアップ(ス)」
と言います。これも押して上げる感じですね。
「今日、腕立てを20回した」と言うのであれば
I did 20 push-ups today.
こんな感じで使います。
セサミグローバルイングリッシュ(SESAME Global English)
幼児のお子さんや小学生のお子さんのならいごとからビジネス英会話まで一貫したネイティブ英会話・高校受験・大学受験英語教育。福岡県宗像市赤間の英会話・英語受験指導ならセサミグローバルイングリッシュへ!
この記事へのコメントはありません。