「スルーする」というのは日本語でもよく聞きますんね。
これっていつ頃から使われるようになったんでしょうか。
語源は?
パッと思いつくものと言えば、
サッカーで出てくる「スルーパス」でしょうか。
ただこの「スルーパス」も和製英語で、英語では
through ball(スルーボール)
と言います。
話はそれましたが、「スルーする」
これって要するに「とりあわない。無視する」といった感じでしょうか。
英語では
ignore(イグノア)
が良い気がします。
たとえば
She ignored my quesiton.「彼女は私の質問をスルーした(無視した、流した)」
こんな感じでしょうか。
“ignore”は高校生にとっても大事な単語ですね。
しっかり覚えましょう。
セサミグローバルイングリッシュ(SESAME Global English)
幼児のお子さんや小学生のお子さんのならいごとからビジネス英会話まで一貫したネイティブ英会話・高校受験・大学受験英語教育。福岡県宗像市赤間の英会話・英語受験指導ならセサミグローバルイングリッシュへ!
この記事へのコメントはありません。